27.10.09

não há motivo para te importunar a meio da noite / Nėra priežasties žadinti tave vidury nakties

nėra priežasties žadinti tave vidury nakties,
taip, kaip nėra pieno šaldytuve, nei nubrėžtos ribos
vidinei vienatvei.

viskas pradingsta. niekas pradingsta. viskas pradingsta
dar prieš pasakant, o tu nori ramiai miegoti.
turi teisę į ramybės paramą.

jei parašyčiau poemą, tai nebūtų priežastis
tave žadinti. aš rašau daug peomų, o tu dirbi
anksti iš ryto.

visi žino, kad naktis ilga. neturiu teisės
tau skambinti, kad tai pasakyčiau, nors
šis akivaizdumas dabar mane žudo.

ir mirštu, bet nemirštu. jei mirčiau, paklaustum:
kodėl man nepaskambinai? Jei paskambinčiau, paklaustum:
ar žinai, kiek dabar valandų?

arba neatsilieptum. ir aš likčiau čia. su dar ilgesne
naktimi, su nemiga, su žodžiais,
kylančiais iš košmarų.


José Luís Peixoto-Stalčius su popieriais-2008
(translation: Giedrė Liutkevičiūtė)

25.10.09

Na hora de pôr a mesa

Padengę stalą, mes visada susėsdavom
penkiese: mano tėvas, motina, seserys
ir aš. Paskui, vyresnioji sesuo ištekėjo. Po jos
ištekėjo jaunesnioji sesuo. Tada mirė tėvas.
Šiandien, padengę stalą, mes esame penkiese, –
be mano vyresniosios sesers, kuri gyvena savo
namuose, be mano jaunesniosios sesers,
gyvenančios savo namuose, be mano tėvo,
be mano našlaujančios motinos. Dabar
jie visi tėra tiktai tuščia erdvė prie stalo,
prie kurio aš valgau vienas. Bet, iš tikrųjų, –
jie čia, ir, prie padengto stalo, mes visada
susėdame penkiese. Kol bus gyvas bent vienas
iš mūsų, prie stalo mes visada susėsime penkiese.

(José Luís Peixoto)

21.10.09

Exposição "Novas Textualidades, em Língua Portuguesa" em Kaunas / Ekspozicija “Naujas portugalų kalbos tekstualumas” Kaune

A exposição "Novas Textualidades, em Língua Portuguesa" foi apresentada na Universidade Vytautas Magnus, em Kaunas. Na cerimónia de abertura, acontecida durante a semana da Língua, estiveram presentes o Embaixador de Portugal, Dr. João Silva Leitão, o Vice-Reitor da Universidade, Prof. Vaidotas Viliunas, a Directora do Instituto de Línguas, Profª Nemira Mačianskienė, a Vice-Directora do mesmo Instituto Dra. Vilma Bijeikienė, e o leitor de Português nesta universidade, Nuno Guimarães.
Nos discursos foi referida a importância do início dos cursos de Língua Portuguesa nesta Universidade, tendo sido assinalado o enorme interesse dos alunos pelo Português. O momento foi utilizado para se fazer a oferta de algumas dezenas de livros à biblioteca da universidade.
Esta exposição serviu também de mote para um trabalho que os alunos da VMU desenvolveram no blog http://www.estudo-k.blogspot.com/, sobre os novos escritores de Língua Portuguesa. Este blog, também em lituano, começa a constituir uma base de informação importante sobre a cultura portuguesa na Lituânia.




Ekspozicija “Naujas portugalų kalbos tekstualumas” buvo atidaryta Vytauto Didžiojo universitete Kaune. Atidarymo ceremonijoje, įvykusioje per kalbų savaitę, dalyvavo Portugalijos ambasadorius Dr. João Silva Leitão, Vytauto Didžiojo universiteto prorektorius Vaidotas Viliūnas, Kalbų instituto direktorė profesorė Nemira Mačianskienė, jos pavaduotoja Vilma Bijeikienė ir Universiteto portugalų kalbos dėstytojas Nuno Guimarães.
Atidarymo kalbose buvo pabrėžiama portugalų kalbos kursų svarba šiame Universitete, sulaukus itin didelio studentų susidomėjimo ja. Buvo pasinaudota proga ir pasiūlyta kelios dešimtys knygų Universiteto bibliotekai.
Šia paroda taip pat buvo pradėtas studentų darbas apie naujus portugalų rašytojus, kuris vėliau buvo išplėtotas bloge http://www.estudo-k.blogspot.com/. Šis blog’as, taip pat lietuvių kalba, pradeda kurti svarbios informacijos apie portugalų kultūrą Lietuvoje pagrindą.

(translation: Giedre Liutkevičiūtė)

12.10.09

Diálogo Intercultural e Futebol / Tarpkultūrinis dialogas ir futbolas

No dia 7 de Outubro realizou-se mais uma conferência na Embaixada de Portugal sobre o Diálogo Intercultural e Futebol.
********************
Spalio 7-tą dieną Portugalijos ambasadoje įvyko konferencija apie tarpkultūrinį dialogą ir futbolą.



A abertura da sessão foi feita por Nuno Guimarães com uma curta apresentação sobre o tema, seguindo-se uma comunicação feita pelos alunos da Universidade de Vilnius Milda Leonaviciute e Arminas Jurgaitis.
Aproveitando a presença do treinador português José Couceiro à frente da selecção nacional, temos vindo a promover o debate deste tema. Convidamos, para além do "nosso" treinador, a LFF (Federação Lituana de Futebol) que apresentou um interessante projecto onde de promoção do futebol e actividade cultural em escolas,
********************
Konferenciją atidarė Nuno Guimarães, trumpai pristatydamas temą, vėliau pranešimus skaitė Vilniaus universiteto studentai Milda Leonavičiūtė ir Arminas Jurgaitis. Pasinaudodami tuo, kad renginyje dalyvavo ir José Couceiro - Lietuvos futbolo rinktinės treneris – sužadinome diskusiją šia tema. Be „mūsų“ trenerio taip pat pakvietėme LFF (Lietuvos futbolo federacijos) atstovus, kurie pristatė įdomų futbolo ir kultūrinės veiklos mokyklose skatinimo projektą
a Academia de Futebol Edgaras Jankauskas
****
Edgaro Jankausko futbolo akademiją

e o campeão da Lituânia Ekranas Panevėžys cujo treinador brasileiro, Leonardo Iparraguirre, fez também uma comunicação interessante sobre o modo como lida com as diferenças culturais aqui na Lituânia.
********************
ir Lietuvos čempiono Panevėžio „Ekrano“ trenerį iš Brazilijos - Leonardo Iparraguirre-, kuris papasakojo kaip susitvarko su kultūriniais skirtumais Lietuvoje.



O vice-presidente da LFF, e simultaneamente vice-presidente do município de Vilnius, Gintautas Babravicius, honrou-nos também com a sua presença e com uma comunicação quecobriu um pouco esta relação cultural e desportiva entre Portugal e Lituânia.
********************
Gintautas Babravičius, Vilniaus miesto savivaldybės vicemeras ir tuo pačiu LFF viceprezidentas, taip pat pagerbė mus savo apsilankymu ir pasisakymu apie šiuos kultūrinius ir sportinius santykius tarp Lietuvos ir Portugalijos.

Como não podia deixar de ser, o último orador foi José Couceiro, que prendeu a assistência com uma comunicação interessantíssima, apresentando os seus pontos de vista sobre a gestão de uma equipa com diferentes elementos de diferentes origens culturais, como respeitar e interagir com eles.

********************

Kaip ir turėtų būti, paskutinis pasisakė José Couceiro, ir prikaustė dalyvių dėmesį itin įdomiai dėstydamas savo požiūrį apie vadovamimą komandai su skirtingos kultūrinės kilmės elementais, taip pat apie pagarbą jiems ir jų sąveiką.

(translation: Giedre Liutkevičiūtė)

11.10.09

Semana da Língua / Kalbos savaitė

Na semana de 21 a 26 de Setembro celebrou-se em toda a Europa a semana da Língua. O Instituto Camões e a Embaixada de Portugal em Vilnius, associaram-se ao evento, e recebemos a visita das seguintes escolas:
********************
Rugsėjo 21-26 dienomis visoje Europoje buvo švenčiama kalbos savaitė. Camões institutas ir Portugalijos ambasada Vilniuje prisijungė prie įvykio ir sulaukė šių mokyklų vizito:

Vilnius International school



Užupis gymanasium



Biržiškos gymanasium (grupo 1)





Biržiškos gymanasium (grupo 2)


Todos os alunos tiveram a oportunidade de assistir à primeira aula de Português das suas vidas. No fim foram distribuídas lembranças.
********************
Visi moksleiviai turėjo progą dalyvauti pirmoje portugalų pamokoje jų gyvenime, o renginio pabaigoje gavo suvenyrų.
(translation: Giedre Liutkevičiūtė)

1000 crianças vão ouvir falar PORTUGUÊS! / 1000 vaikų girdės kalbant PORTUGALIŠKAI!




Faz parte do plano de actividades deste ano, a introdução da Cultura e Língua portuguesas nas escolas lituanas com crianças entre os 10 e os 15 anos. Para isso temos preparadas duas apresentações, uma em lituano, para crianças que não possam entender ainda o inglês e uma outra para os jovens que possuem já os conhecimentos necessários daquela língua. Temos visitado várias escolas, maioritáriamente em Vilnius, mas já estivemos também em Mažeikiai
********************
Šių metų veiklos plane numatyta 10-15-kos metų Lietuvos moksleivius supažindinti su portugalų kalba ir kultūra. Šiam tikslui paruošėme du pristatymus: lietuvių kalba vaikams, kurie dar nesupranta anglų kalbos ir anglų kalba, tiems, kurie jau turi pakankamai šios kalbos žinių. Jau aplankėme keletą mokyklų Vilniuje ir vieną Mažeikiuose


e contamos muito em breve visitar Alytus e Kaunas. Recebemos também várias escolas na nossa Embaixada.
********************
ir neužilgo apsilankysime Alytuje bei Kaune. Keletos mokyklų mokiniai apsilankė ambasadoje.



Este projecto conta com a colaboração exemplar da Ieva Lukoseviciute que tem coordenado esta actividade e feito a apresentação aos mais pequenos. Neste ano em que se comemora o Milénio da Lituânia, pretendemos até Dezembro chegar às 1000 crianças envolvidas no projecto. Está quase...
********************
Prie šio projekto itin prisideda Ieva Lukoševičiūtė, kuri koordinuoja visą veiklą ir atlieka pristatymus patiems mažiausiems. Šiais metais, minint Lietuvos tūkstantmetį, tikimės iki gruodžio į šį projektą įtraukti 1000 vaikų. Trūksta nebedaug...
(translation: Giedre Liutkevičiūtė)